Yeah, I'm really liking Code Geass. xD And the way the show (so far) has been sure to show the consequences of the cruel (perhaps one would even say villainous) acts Lelouch makes, and that he is bothered by the consequences, makes it easier for me to watch than say, Death Note (where Light literally doesn't care about anyone but himself).Code Geass is good anime and have many similiar point to AF that is reason I recommended it to you and I am glad you like it so far. Person who said that AF is more similiar to lelouch than Light is definitely right, also CG have similiar main point and that is "laser guided Karma" (wich mean bad things you do always came back and bite- you or someone close to you ...)
Anyway I personaly dislike Lelouch and along with him Code Geass (I think EC made AF on border what is likeable character and Lelouch crossed that line many times). But quality is here and I never regreted watching it so keep watching and enjoy
Yeah, I guess if neither English nor Japanese is your native language I could see where that would give you a unique perspective on the dub vs. sub thing. And there is probably a lot of variance concerning the quality of dubbing on shows and such.Nope it's first time you said it.
I think that is cause you aren't used to it, that's all. English doesn't use half off inflection that Japanese do especialy with crazy Axs, childs,and others emotional beings( I realy hate hearing childs with adults voices). Japanese jokes are lost in english. And not being able concentrate is problem only for first 7 or 8 series for me not being native in both these language are these things rather obvious.
Lol, okay, you're right, it's not so much that I don't get the humor exactly; it's just that it doesn't come off as funny to me as it could be.I can see where both of you are coming from on this.
I like watching some in English dubbed, like Ouran High School Host Club, but I prefer the Subbed of the one I've recently been watching, Kuroshitsuji.
I don't really find that the humor is lost to me when I read the subtitles on Kuroshitsuji, but it is hard to fully appreciate the actions and facial expressions.
Yeah, I guess you're right. Whatever was made would probably be originally made for an English audience anyway... And maybe it would wind up being dubbed in Japanese instead. XDBut yeah, it would be just impractical for an AF anime to be in Japanese because it wasn't created in Japan, it's an Irish (English) thing.
That's why it wouldn't really be called an "anime" but we just want to see an animated version of it, kind of like Avatar, TLA I guess. That was made in America, but it still had qualities of an anime, and some people actually consider it to be anime.
Yeah, I'm pretty sure the entire first season is in English dub now. I only watched a small clip of it in English (while I was in the middle of watching it in Japanese, just for the heck of it), and I didn't like Ciel's voice at all, so I was just kind of like, "Oh no, go back to Japanese." So that has to do with what you said earlier about just being used to the Japanese voices. But I kind of want to watch the first episode fully dubbed to really see the difference.Ooh, is there an English version of Kuroshitsuji? I've never looked into that one, but I love how the main character looks like he could be an anime Artemis... Anyway, there's nothing wrong with subbed, and they can be especially fun (even preferable even by my standards XD) when the dubbed is significantly different from the original. But I disagree that a person is ordinarily better off watching subbed versions of animes over dubbed.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest